RAZMUS – az Erazmus rövidülése.
RÖNTGEN – Tudálékoskodás.
dézsi – igénytelen
BENCE – latin eredetű; jelentése: győztes.
Heidsiech Monopole – Világhírű pezsgőmárka. Ismertebb változatai: Diamont Blue, Gold Tap, Green Top, Dry Monopol Rose.A legellterjettebb palackozása 78 cles, de különböző nagyságokban is palackozzák(624cl 312cl,156 cl,stb).
tökfej – valakinek nagyon kevés esze van, buta
Tabasco – Amerikában gyártott fűszermártás, melyet borsból készítenek.
tele a nadrágja – fél
Daiquiri Tropical Bitter – Koktél
Töhötöm – fejedelem, hercegecske
ANITA – az Anna és a Juanita (magyarul: Johanna) spanyol becézőjéből.
PAMUT – Kiadás. Pamutfonal: ragaszkodás. Pamutgombolyag: fájdalmas búcsú.
TEJ – Megcsömörlöttség; megtisztulás utáni vágy. Nőtlen férfiak álmában: házassági gondolatok. Nők álmában: kiadás. Anyatej: szégyenkezés, rossz szokások, kicsapongás. Megbőrösödött tej: gyermekkori szorongató emlék. Tejet forralni: gyerekes módszerekkel hívod fel magadra a figyelmet. Kifutó tej: kikotyogsz valamit. Tej, ha idegenkedést ébreszt: kínos gondolatok, emlékek; rossz partnerkapcsolat.
befúj – beárul, besúg vkit, vmit
NESZTA – az Anasztázia magyar becézőjéből önállósult.
ALINA – az Adelina összevont alakváltozata.
GELLÉRT – német eredetű; jelentése: gerely + kemény.
aranykártyás fizetés – számla és TVA nélküli értékesítés, nettó értéken, szigorúan készpénzes fizetéssel.
ERVINA – germán-latin eredetű; jelentése: a hadsereg barátja, vadkan erejű jó barát.
jól penget – jól felel
KIRÁNDULÁS – Kikapcsolódásra vágysz, jogosan.
WYSIWYG – (What You See Is What You Get) Azt kapod amit látsz
ILLATSZER – Anyagiasság, pénzcentrikus gondolkodás, ami természetesen nem fukarságot jelent: sőt inkább sorozatos, ám megbánt könnyelműséget; kívánságaid, ábrándjaid között a pénz foglalja el a legelőkelőbb helyet. Földre kifolyt illatszer: kitörő jókedv; röhögőroham; kis üvegben tartott illatszer: pedantéria, gyűjtögetési szenvedély; felesleges holmikat tárolsz, hátha egyszer még jó lesz jelszóval. Férfiillatszer, borotválkozóvíz: nők álmában: fegyelmezetlennek, könnyelműnek tartod […]
IRHABUNDA – Gyengédség, simogatás utáni vágy. Ha irhabundát meztelenül veszel fel és az kellemes érzést kelt: szexfantáziálás; olyan gondolatok, amiket jobbára titokban tartasz. Ha a bunda szúr: fantáziálásod miatt érzett kis bűntudat. Lásd még: BUNDA.
FARSANG – Nem tudsz eljutni egy kellemesnek hitt helyre.
UGRÓKÖTÉL – Gyermekálomban: játékos kedv, mozgásigény. Felnőttálomban: tettetett naivitás; rosszindulat.
ÜZLET – Üzletet kötni: meghátrálás, elveid erős módosítása. Üzletben vásárolni: ha kicsi, nett üzletben jársz: értelmes tervek; nagy tágas üzlet: szórakoztató barátok; zsúfolt lim-lomos üzlet, bolt: nem vagy jó viszonyban sajátmagaddal.
ÖNGYÚJTÓ – Öröm; kedvtelés, amelyre szükséged van. Elveszett öngyújtó, zugból előkerülő öngyújtó: dohányos álmában: igyekszel mérsékelni a nikotinfogyasztásodat, helyesen teszed; egyébként: nincs okod aggodalomra képzeleteid miatt.
TANÁCS (intézmény) – Szükség, kiszolgáltatottság; basáskodó főnök. Tanácsháza elöljáróság: gond a gazdaságban.
KÁMFOR – Szórakozottság: Kámforszagot érezni: kórházi emlék.
gyóntatás – feleltetés
FORRÁS – Merész elképzelések.
UTCA – Ha üres, nyomasztó: szerelmi csalódás; ha emberekkel van tele zsúfolt: eseményes élet; kivilágított utca: kikívánkozik belőled titkod. Utcasarok: döntened kell.
SZEGECS – Jó kézügyesség, gyorsan, könnyen megtalált és kijavított hibák.
ALMACSUTKA – Kis linkeskedés, amit megbánsz.
ÖNMAGAD – ha kívülről messziről látod – Meghasonlottság, békétlenség a saját indulataid, érzelmeiddel szemben; értelmed és érzelmed külön úton jár. Férfiálomban: olyankor gyakori, amikor olyan nőbe szerelmesedsz bele, akit az erkölcsi érzéked elvetne. Női álomban: az anyai befolyás érvényesülése, felülkerekedése az indulatok, érzelmek felett.
szmbe – eszembe
GYŐZŐ – a Viktor magyarító lefordítása.
garancialevél – bizonyítvány
PATRÍCIUS – latin eredetű; jelentése: rómainak született nemes.
VITRIN – Sportolók álmában: vereség; egyébként: látszatéletvitel; a külsőségek iránti vonzalom.
Créme de Framboise – Málna ízesítésű gyümölcsös krémlikőr.
ZDENKA – a Szidónia szláv megfelelőjéből.
Bénédictine – Normandiai konyakalapú gyógyfüves likőr. A XVI. század elején állították elő először a bencés szerzetesek, pontos receptje ma is féltett titok, csak néhányan ismerik. Főként étkezés után fogyasztják, de koktélokhoz is szokták keverni, alkoholtartalma 40 –43 %.
DRAPP szín – Nehéz beilleszkedned.
VIHARLÁMPA – Kiút; megtalálod a ~ó megoldást egy problematikus helyzetben.
Maksa – a Mordvinok egyik törzse
tanbá – tanár (férfi)
lefalcol – valaki hiányzik
BENEDIKTA – latin eredetű; jelentése: áldott.